Sindive Magona
JUŽNOAFRIČKA REPUBLIKA
BILA JE USKRŠNJA NEDELJA ONOG DANA KADA SAM OTIŠLA U
NETREG
Kočnice su zaškripale protestujući, krvavo crveni
folksvagen se zaneo neizvesno i drhtavo zaustavio pred našom kapijom. U
Guguletu se sva kola pijano zanose, jer ono što se zove ulica nije ništa drugo
do izlokana, prljavštinom pokrivena staza, obeležena rupama i jendecima tako
velikim da bi odrastao čovek mogao da se u nekoj udavi. Stajala sam nepokretna,
gledajući kroz prozor koji se otvarao na jednosobnu baraku koju sam delila sa
Makhuluom, majkom moje majke.
Očekivala sam kola čitavih pet minuta obaveštena o
njenom dolasku horom „Imoto! Imoto!” Uzvici su u mom umu stvorili jasnu sliku:
bosonoga deca koja brekću pored kola, trčeći kao što sam i sama toliko puta
činila. I to ne tako davno.
Sve dok kola nisu upala pravo u moje vidno polje,
stajala sam na kokosovom dušeku na podu, buljeći napolje, ne videći. U jakom
blesku smelog, ranopopodnevnog jesenjeg sunca otvor je bio sličan okruglom oku.
Slepo je zurio. A ja sam, iza njega, kao neki umrtvljeni nerv, pravila grimase.
Sada, miris starog ćebeta kojim smo noću zapušavali prozorski otvor nasrnu na
moj nos i njegova težina prilepi moja stopala za dušek.
Niska, nabijena žena, ispod tridesete, izvuče se iz
kola: Majka, svetlo žuto-crna plastična torba visila joj je o svakoj ruci.
Hrana i odeća. Nepromenljivi bedž dobrote njene gospođe Vilkins, stvari koje
joj je gospođa Vilkins poklonila dobrotom svoga srca. Suviše je loše što ima
telo trudne slonice; samo je Makhulu nosila odeću koju je gospođa Vilkins
davala mami. Makhulu nije marila da savija, falta, i uvezuje ogromnu odeću oko
svoga daleko od jakog tela. Majka je, povijena pod teretom dobrote svoje
poslodavke, polako hodala od kola ka našoj šupi. Posmatrala sam je i znala da
činjenica što se danas dobročinstvo gospođe Vilkins produžilo da čak i mene
lično uključi, teško leži na majčinom srcu. Isto saznanje je i mene paralisalo.
Khulu, koja je kao i obično bdela nad tim, otvori vrata
za Majku.
Bila je uskršnja nedelja. Tri dana pre toga Majka
je kazala: „Gospođa Vilkins će doći sa mnom sledeći put kad budem imala
slobodan dan; u nedelju.” Bila sam spremna mnogo ranije nego što su one došle.
Vodile su me u Netreg. Netreg (što upravo znači pravo) jeste rezidencijalna
oblast za obojene, nedaleko od Guguleta gde sam stanovala. Guguletu je afričko
naselje.
„Jesi li spremna, Linda?” Znala sam da nije
spustila torbe. Čula bih „sto”, dasku skoro metar dugačku, kako uzdiše. „Sto”
bi uzdahnuo svaki put kad bi morao da pronađe novi način da se izbalansira na
praznim parafinskim konzervama o koje je bio oslonjen. Shvatala sam njegovu
odbojnost, i ja sam takođe imala svoje uzdahe; ali sam ih zadržavala za sebe.
„Tako li ovih dana ti pozdravljaš?” zapita Makhulu,
uvređena.
Najpre me pogodi šuškanje plastike dok su torbe
prelazile iz ruke u ruku. Nekoliko sekundi kasnije obujmi me miris pržene ribe
blokirajući moj vazdušni prolaz. Zapuših usta.
„Oh, tako se žurim. Žao mi je, Mama”, odgovori
Majka. Prišla je bliže mestu gde sam stajala, mogla sam po njenom glasu da
pogodim. Linoleum na golom peščanom podu nije pravio mnogo buke. Ali sam ja
znala da je prišla bliže. Zaledila sam se.
Podiže „zavesu”, pohabani, bezbojni damastni
stolnjak sa interesantnim suzama u različitim oblicima i veličinama. Bio je,
bez sumnje, dobijen od neke bele porodice kod kojih su Majka ili Khulu (jer je
i ona u mlađim danima bila u istoj profesiji) radile. Iza nje je bilo moje
mesto: dušek na podu, kartonska kutija sa svim mojim ovozemaljskim imetkom,
uglavnom školskim knjigama. Tanka, gola žičana vešalica ocrtavala je tupo-sivi
obris na novinama oblepljenom zidu gde je visila napuštena sa savijenog
zarđalog eksera.
„Dođi.” I, švvv! Čuh zavesu kako pada i osetih kako
odlazi. Okretoh se i pogledah u mesto gde je, zamišljala sam, ona stajala pre
jedan sekund. Glupa „zavesa” je zurila u mene; i zamišljala sam je kako se
vraća u kola. Još jednom, moje oči odleteše do prozorskog otvora; ali su mi
stopala i dalje bila zacementirana za dušek na podu.
Nisam se pomerila. Ali mi je srce poskakivalo
ostavljajući svoje ležište i došlo i zaglavilo mi se u grlu otežavajući
disanje. Hladno ćebe se obavi tesno oko mene dok je pokrivalo svaki inč moje
unutrašnjosti. Pretvarala sam se u Lotovu ženu, u led.
Majka se vraćala natrag u kola. Dođi. Jedna reč. I
svi strahovi koje sam ikada osećala od kada sam se rodila sakupili su se u
loptu vrpoljećih crva u dnu mog stomaka. DOĐI, reče lopta okrećući se i
prevrćući u mom stomaku.
Nisam se iznenadila što mi nije ništa više kazala.
Nisam očekivala da će se oko mene potruditi. Ali majčina jedna reč-komanda
pogodi me u srce i omlitavi moje već klecave noge. Ne znam kako su moja stopala
uspela, ali mora da jesu, jer sam govorila: „Dobar dan, gospođo”, gospođi
Vilkins dok sam se uvlačila na sedište iza nje.
„Linda”, izgrdi me gospođa Vilkins, „kad ćeš
prestati da me zoveš gospođom?” Smešila se svojim smeškom sa tamnim zubima da
mi pokaže da se ne ljuti. Želela je da je zovem njenim imenom, Sju. Ali i do
današnjeg dana, ja ne znam kako da i jednu belu osobu zovem imenom. To se ne
radi. Osim toga, bila je starija od moje majke. Tako da promucah: „Izvinite” i
u trenu prilepih jezik za nepca. Samo što nisam izustila „Izvinite, gospođo.”
Gospođa Sju upali kola i pošle smo. Ravnodušna,
kola su zagunđala i krenula, dok je grupa dece, u različitim stepenima
golišavosti, trčkarala pored njih. Nežni mahagoni udovi su se presijavali
najavljujući da su neke majke imale vazelina i vremena da izribaju svoju decu.
Jedan mališan mi zapade za oko. Bio je ošišan na nulericu pa je sunce odskakalo
od njegove glave kao da je ona ogledalo ili minijaturna staklena kupola. Bio je
obučen u iscepani, nekada beli sako. Odsutno primetih da će jednoga dana
izrasti u muškarca lepog uda, jer je ispod pocepanog, prosenjenog odelca visilo
određeno obećanje. To, ili mu se jako piškilo.
Zaboravila sam... Dok me je čuđenje vožnje
ispunjavalo, naduvala sam se; bila sam putnica u stvarnim kolima, u kolima koja
su se kretala. Onda, puf! Srce mi splasnu kada se prisetih zašto sam u kolima i
gde me ona odvode.
Netreg je na nekih deset minuta kolima od Guguleta.
Onih retkih prilika kada sam putovala u Langu ili Kejp Taun viđala sam kuće u
Netregu, pošto voz prolazi kroz to područje. Ali nikad nisam nogom stupila u
Netreg (ili, što se toga tiče, u bilo koju varošicu za obojene).
Čudno je kako deset minuta može da bude dugo. Bili
su to najdužih deset minuta moga života. Kako će to izgledati? Sam Netreg i
razlog što me tamo vode? Kako mogu da učinim ono što sam nameravala? I Mama?
Šta upravo sada Mama o meni misli? Da li će ikada stvari, ikada, biti u redu
među nama? Šta će gospođa Vilkins misliti o meni? Šta će misliti o jadnoj Mami?
Sva su mi ta pitanja jurila kroz glavu lišavajući me radosti koju bih inače
osećala prilikom svoje prve vožnje kolima.
Ukratko, još jednom me osvoji uzbuđenje zbog
vožnje. Oh, ulazila sam nebrojeno puta u kola; to jest, razbijene karoserije
kola odbačenih od vlasnika ili ukradenih i opelješenih tako da niko pri čistoj
svesti ne bi pokušao da ih ukrade. Olupine su bile jedan peni tuce u čitavom
Guguletu. Ali je ovo bilo drukčije. Ovo su bila prava kola. I ne samo da sam ja
bila u njima, ona su se kretala: išla. VRUM! U stvari odvodeći me nekuda. Moja
prva vožnja kolima!
Bila sam đak standardnog trećeg odeljenja u
osnovnoj školi Sv. Monika, jedinoj katoličnoj školi u Guguletu. Uniforma, loše
skrojena haljina boje žuči, bolesno žuto-zelena, je bila jedini pristojni
predmet odeće koju sam posedovala. Odatle prazna vešalica koju sam ostavila za
sobom, groteskni oblik koji zaklanja deo širokog nasmejanog lica koje pripada
nekoj Afrikanki koja prostire oprano rublje „BELJE OD BELOG – u OMO – NARAVNO!”
Bilo kakve nade za neki dodatak mojoj garderobi su
odavno bile ugašene: „Ova žena za koju ja radim ne samo da me bolje plaća. Ona
je ličnost. Zna da sam ja ličnost.” Šta mari Majka što žena za koju radi nema
dece? Da ja nikada neću dobiti neku polovnu odeću od nje? Ko može da me krivi
što sam tako ljuta na gospođu Vilkins? Sve moguće odbačene stvari kojih me je
lišila; lutke, cipele, haljine, džemperi, da navedem nekolicinu. I onda hoće da
mi kaže da smo prijateljice, jednake, „zovi me Sju!” Ne ja; od mene neće dobiti
nikakvo Sju.
U toku kratkog puta sedela sam iza gospođe Vilkins
koja je vozila svoju crvenu bubu dok je Mama sedela dijagonalno od nje; prazno
sedište među nama je zvrjalo, jaz koji ni ona ni ja nećemo nikada moći da
premostimo, jer je to bio poslednji dan kada sam bila još dete.
Bio je to takođe dan, iako to tada nisam znala,
koji će uticati na čitav moj život žene. Gledajući unatrag, zaprepašćena sam
kako je izgledao normalan dan: veseo čak.
Pre tri nedelje, Sv. Monika je igrala košarkašku
utakmicu sa svojim arhisuparnicima Bulelani višom osnovnom školom. Bulelani je
u Langi. I za nas je, prema tome, to bio odlazak sa domaćih utakmica zbog dve
stvari: Langa je bila neprijateljska teritorija.
Međutim, za mene će ta utakmica biti početak nove
mene. Ili, treba li da kažem stare mene? Nova ja sam, bez obzira šta sve jesam
ili nisam, je veoma, veoma stara: starija od ijedne žive osobe koju poznajem.
A dan kada sam otišla u Netreg jeste deo rođenja
mene onakve kakva sam toga dana postala. Iako, kad bolje razmislim, možda nije
fer kriviti taj dan za sve.
Možda je sve otpočelo kad sam rođena. Ili u Langi
onoga dana kada smo se igrali sa Bulelanima i oni nas brzo savladali sa deset
pobeda bez presedana. Ili je možda sve to samo loš san.
U Netregu smo imale mali problem da nađemo adresu
koju je gospođi Vilkins dala jedna od žena u njenoj debatnoj feminističkoj
grupi. Zahvaljujući svom površnom znanju afrikanskog, gospođa Vilkins je mogla
da pita za pravac i najzad smo uspele da dođemo do našeg odredišta. Dok smo se
izvlačile iz kola, moja poslednja odbojkaška utakmica mi sinu kroz glavu.
Igrala sam centar. I kao obično igrala sam i
odbrambeno i ofanzivno; dodajući svojim igračicama i blokirajući loptu da ne
dođe do krila protivnica. Bila sam energična, entuzijastična igračica koja se
potpuno prepušta igri. I u početku utakmice koja će promeniti moj život upravo
sam to činila.
Sada, dok smo nesigurno išle ka kući čiji je broj
bio ispisan na parčencetu hartije koje je gospođa Sju držala u ruci, mučno
osećanje koje mi se toga dana na utakmici javilo se vraća.
Posle nekih petnaestak minuta igre, Bulelanijev
centar je šutnula loptu ka najbližem krilu. Sa krila, znala sam da lopta može
samo da joj se vrati ili, uz sreću i veštinu, ode direktno jednoj od
napadačica. Ciljajući da ojačam našu odbranu, pođoh ka napadačici koja je
stajala kod grede. Ona je iskoračila iz kruga u koji ja nisam smela da uđem.
I zaista, krilo je otposlalo loptu koja je letela
ka napadačici: visoka, spora, kriva. Čučnuh, čekajući. Onda se, kao opruga,
odmotah kada je lopta počela da pada: tempirajući se da je uhvatim iznad ispruženih
ruku za koje sam znala da će se pojaviti. Dograbiti je pre nego što je one
dohvate, ili im je izbiti iz prstiju. Bio je to moj plan.
Tri jasna pedlja od zemlje i, bum! stupila sam u
kontakt sa letećim nosorogom. Makar sam se tako osećala.
Bum! pogodih tlo. Na lice. Ležala sam ispružena,
sigurna da nikada ponovo neću moći ni prstom da mrdnem. Totalna paraliza.
Onda, pokret. Nemirni, drmusajući protest. Unutar
moga trbuha. Uplašeni, kovitlajući zamah.
Za trenutak pomislih da tle poda mnom uzdiše. I
onda, izvan svake sumnje, iznenada i sa krajnjom probadajućom jasnoćom znala
sam.
Bila sam trudna.
Niko mi nikada nije rekao da se bebe pokreću pre
nego što se rode, mrdaju u trbusima majki. Ali mi je pokret kazivao sve što nisam
htela da znam. Najzad, tek mi je bila skoro četrnaesta.
Bilo je to tri nedelje pre Uskršnje nedelje.
Mislila sam da će me baka ubiti. Vidite, ona me je podizala od pete godine kada
sam bila suviše velika da bih mogla da ostanem sa mamom na njenom radnom mestu.
Majka je uvek spavala tamo gde je radila. To je malo pomagalo u smeštaju.
Sve dok svaka dlaka na mojoj glavi ne posedi, neću
nikada zaboraviti pogled koji mi je baka uputila kada sam joj rekla. Goli
prezir je buljio u mene kao u neko čudovište. Da mi je pogled u ogledalu
pokazao da mi je izrasla i druga glava, ne bih bila iznenađena. A onda je
počela da zavija; slabašno ali prodorno zavijanje koje žene ispuštaju kada neko
umre. Potom su zapljuštale uvrede.
Toga dana sam najzad saznala nešto o ocu koji nije
često spominjan.
„Zašto ja plačem? Ti! MaTolo! Zašto ja plačem?”
Uplašeni poziv precima doveo je brzi, brutalni odgovor kroz njene jadne usne:
„Šta sam pa ja očekivala od vanbračnog deteta kuje?”
Šta se desilo heroju koji je poginuo od nemilosrdnih
Bura u nemirima 1960? Ali ljubazna starica koja je bila čista ljubav prema meni
nije još završila. Kao otrovna guja, siktala je: „Zar kuja ne rađa drugu kuju?
A?” Lice joj je bilo zgrčeno od... bola?
Kao da moje vlastito otkriće nije prouzrokovalo
dovoljno bola, moja baka činilo se nije mogla da se zaustavi a da mi ne pruži
dalja obaveštenja. Za moje dobro: moju smrt. Ili njenu? Lice joj je bilo
odvratna maska živih emocija. Mržnja, strah, i čista mizerija jurile su jedna
drugu; jureći preko kaleidoskopskog pejzaža. Njene oči, cvetovi bola koji su
pogledali u njen grob i videli kosti ploda njene utrobe, budućih generacija.
Glasom koji nisam prepoznavala, nastavila je:
„I majka ti je bila još dete kad je otišla u zonu i
legla. Taj čovek mi nikada nije platio za štetu. Zaista, ne znam mu čak ni lice
jer čim je saznao da kuja šeta sa njegovim psićem, on je učinio ono što svi ti
muškarci iz zone čine. Vratio se u svoje selo i postarao da nikada ponovo ne
potpiše ugovor u Kejptaunu.”
Zone, ublaženo nazvane Stanovi za samce, su barake
u kojima su stanovali Afrikanci prisiljeni da ostave svoje žene i decu u selu
kada dobiju „dozvolu” da dođu i rade u gradu. Što je većina tih „lutajućih”
radnika oženjena nije uopšte smetalo vladinim političarima. Nije ni moglo. Visoko
specijalizovani i učeni službenici belci tek treba da shvate prostu činjenicu
da su ovi muškarci takođe ljudi.
Otac deteta koje sam nosila je bio jedan takav
muškarac. Ali me to nije mučilo. Uveravao me je da želi da sretne moje
roditelje i ne samo da nadoknadi štetu već i plati lobolu, cenu za mladu. Kada sam mu rekla za svog oca bio je sav
brižan. „Jadna tvoja majka”, rekao je, „sasvim sama, podižući te sama.” Želeo
je da postanem njegova žena. Pričali smo o tome one noći utakmice. Ali, sa
bakinim čantranjem odlučila sam da sačekam majčin sledeći slobodni dan.
Te nedelje, moj svet je načinio ludu zbrku i otada
se nije ispravio. Sumnjam da će ikada.
Majka je došla nešto iza ručka. Ni čajnik nije
uzavreo a baka joj je saopštila loše vesti. Ali, iako sam znala da sam
pogrešila i povredila majku, bila sam ubeđena da će kad joj kažem o želji moga
muškarca da preuzme punu odgovornost ona biti nešto manje uvređena, zahvalna
što neću postati neudata majka.
Po običaju kada se stvari takve vrste dogode,
nekoliko rođaka muškaraca biće pozvano. To će biti ljudi iz Tolo i Bhele klana,
Makhulijinog i maminog klana. Klan obezbeđuje naše preživljavanje. Svako
pripada klanu i zato, niko nikada ne može da bude bez rođaka. Kada se
predstavljamo, ime klana nam je važnije nego pravo ime, jer je brak unutar
klana tabu. Potpuni stranac postaje brat ili sestra kada se sazna da su on ili
ona iz istog klana. Bila sam odgajana kao Bhele pošto mi je otac umro pre nego
što sam se rodila pa nisam imala veze sa njegovima. Sada su naši rođaci došli
da pomognu rodbini u nevolji. Bilo je odlučeno da se ne gubi vreme već da se
tog istog dana ode da se prodiskutuje lobola
sa krivcem. Ja ću pratiti grupu, jer je i to takođe običaj.
Majka je, ili nemajući poverenja u te muškarce da
je sposobno reprezentuju ili na bakino podsticanje, nikada nisam saznala zašto,
odlučila da i ona pođe. Sve do tog trenutka, činilo se da sve ide po planu.
„I ti belci nas ne slušaju kad im kažemo da nije u
redu staviti sve te 'samce' tako blizu naših porodica.” Ovo je došlo od
najstarijeg čoveka kad je shvatio da smo se uputile u zonu. Bojeći se
reperkusija, nisam ovo obaveštenje ranije dobrovoljno dala; postoji ime za žene
koje posećuju zonu.
Opomenula sam Mtetelelia da dolazimo: tako da nas
je očekivao. Nije bio momak ni po kakvom računanju. Ali nije bio ni star.
Nikada nismo pričali o stvarima kao što su godine ali sam znala da je „ponosan
što je sa tako mladom, nepokvarenom, slatkom malom”. A meni se dopadalo što je
ponosan na moje tinejdžerstvo. To je značilo da me neće nikada ostaviti,
mislila sam. Oh, da, iako sam bila mlada, videla sam i čula dovoljno o životu
da znam da se muškarci zamore od žena. Prema tome, na to sam gledala kao na
prednost što sam bila dovoljno mlada da mu se to dopada.
Poseta Netregu je u nekim vidovima živa, u drugim
tupa. Sve čega se sećam od lica žene koja je otvorila vrata na naše kucanje
jesu svračje noge urezane oko njenih očiju. Njena kosa, u pramenovima i seda,
je bila grubo povučena natrag u bablju punđu na potiljku. Sećam se da su me
uveli u jednu unutrašnju sobu, mislim spavaću sobu, iako ne znam zašto tako
mislim. Nejasno se prisećam da sam videla neki nameštaj u sobi ali, kada sada
zatvorim oči i pokušam da ga se setim, soba je zamućena, prazna, izuzev jake
žene čije meso kipti posvuda, kao u nekog postarijeg rvača.
Niti se sećam da li mi je govorila na engleskom ili
na afrikanskom. Zaista, da li je uopšte išta rekla ili je gestikulirala:
ukazala i pokazala mi šta da činim? Da li se smešila, mrštila ili joj je lice
bilo lišeno bilo kakvog izraza? Iz bilo kog razloga sve je to bilo izbačeno iz
mog uma.
Ono čega se sećam nije nikada napustilo moju
uspomenu. S druge strane, ono što sam zaboravila, zaboravila sam
zaprepašćujućom brzinom: nedelju dana, i sve je nestalo. Štaviše, ostalo je
bezbedno daleko ušuškano. Ne proganja me. I za to sam istinski zahvalna.
Ono što je tvrdoglavo opstalo sa mnom, kao plomba
na kvarnom zubu, jesu osećaji urezani u moje srce, duboko, duboko unutar moga
srca.
Prostrla je novine na pod. Bile smo same u sobi,
moja majka i njena gospođa su ostale u drugoj sobi. Sećam se lavora vode
naivnog izgleda, sapunjave vode. Uronila je šake u nju. Onda me je naterala da
raširim noge. Jako.
Mokra ruka me dodiruje. Topla. Sećam se kako sam
zbog toga pomislila: „Oh, voda u lavoru mora da je topla.” Ona gura hladan,
gladak, klizavi predmet u mene. Iako je mnogo manji nego penis nekog dečkića,
on se ipak za trenutak zaglavljuje. Onda hladno i ukočeno klizi u mene. Duboko
u mene. Povijem leđa očekujući bol. Oči su mi veoma stisnute kao pokvarena
školjka. Čujem škrgut svojih zuba. Neuhvatljivi miris meko mi ulazi u nozdrve.
Je li to sve? Počela sam da se pitam. Počela sam da
se opuštam: očekivani bol nije naišao. Počinjem da mislim da je to jedan od
onih slučajeva kada kolektivno sećanje uveličava iskustvo. Mora da sam čula
preterane priče, kažem sama sebi, priče daleko od istine. Ispravka brzo dolazi,
tvrda i pržeća: drmusajući memoriju moje rase.
Mora da se ovako čovek oseća kada proguta benzin i
stavi šibicu u usta. Utroba mi je upaljena. Razjarena vatra koja gura i
naduvava sve unutar mene gurajući na gore sve dok ne osetim da će mi se stomak
raspuknuti. Koprcam se: ječim. Suze mi spiraju lice. Vrela sam po celom telu.
Plamenovi mi pretvaraju utrobu u tečnost, ispunjavajući me dok se šire sve više
na gore i napolje i na dole.
Užasnuti vrisak mi probija uši. Vrisak neke lude
žene? Ili žene koja umire?
Žena mi daje jednu tabletu. Onda poziva dve žene
koje su me dovele. Dok mi majka pomaže da izađem iz kuće i ka kolima, njena ljubazna
poslodavka poseže u tašnu. Da li će novac koji daje ženi biti odbijen od
majčine plate, ne znam. I nije me briga. U tom trenutku, sumnjam da ću ikada
uopšte mariti o bilo čemu ponovo. Ubeđena sam da samo što ne umrem. Moje noge
to potvrđuju: one su već odumrle. Ne mogu da ih osetim. Ali tona olova koliko
teže me usporava; to zaista osećam. Strašna težina čini razdaljinu, najviše
nekih dvanaestak metara, mučnom stazom. Osećam kao da je neka moćna zla sila
došla da se nastani u moje telo i sada me, prilikom svakog koraka koji
napravim, vuče natrag udvostručavajući razdaljinu koju sam prošla. Jedan vek
kasnije stigli smo do kola.
Sama sam pozadi. Mama sedi napred sa gospođom
Vilkins. Ispružena sam preko čitavog zadnjeg sedišta, koje je dovoljno široko
za troje. Moja kičma je takođe odumrla. Ne mogu uspravno da sedim. Moj trbuh,
moje butine, i svaki drugi deo mene, sve je upaljeno.
Uskoro smo kod kuće. Još nije sasvim mračno.
„Uspravi se i hodaj pravo.” Živimo užasnuti od snažnih jezika naših suseda. Ona
ne želi da oni počnu neka ogovaranja. Ona je član Esnafa majki katolkinja,
ugledni član. Skandal bi uništio njenu reputaciju.
Kasno te noći, ambulantna kola su me odvela u
Poluostrvsku bolnicu. Iste noći kasnije, uz doktorsku pomoć, izgubila sam svoga
sina, svoju krv.
Tog kradljivog dana! Moje detinjstvo je nestalo.
Zauvek. Otišao je takođe posebni deo moga života kao žene. Ne zato što ću,
godinama kasnije, doći do saznanja da nikada neću zaneti dete. Ne. Ne zato što
nikada neću moći da imam seks i da u njemu uživam, jer kako muškarčev penis
sklizne u mene, on okida sećanje na ono što je pre mnogo godina iz mene
iskliznulo. Ne. Nije to ni tajna koju nosim, mračna i zastrašujuća. Tajna za
koju se plašim da će se jednoga dana raspući u puni cvet. Pojašnjavajući moju
ljubav prema kupanju dece – naročito muškarčića. Nije to ono što me proganja.
Moji prijatelji znaju da se mogu na mene osloniti
da pripazim na njihovu decu kada nisam na poslu. Da, vratila sam se u školu,
kasnije. Zahvaljujući Sju, feministkinji. Platila je za moje obrazovanje i
danas sam ja kvalifikovana babica.
Ali ona ne može zaista da mi ikada kupi ono što sam
izgubila onoga dana kada me je odvela u Netreg. Niko ne može. I ništa ne može
da mi vrati nedužnost koju sam izgubila onoga dana kada smo tamo otišli, kada
je Mteteleli trebalo da plati lobolu
i učini me svojom ženom.
Pre petnaest godina Mteteleli, onda mladić od nekih
šesnaestak godina je došao u Kejptaun kao lutajući radnik.
Ni majka nije ostala ista posle te nedelje kada smo
otišli u zone da dobijemo lobolu od
oca deteta koje sam nosila, dana kada je majka videla Mtetelelia i prepoznala
moga oca.
Tako, tri nedelje posle toga dana otišla sam u
Netreg. Bila je to Uskršnja nedelja a meni je bila skoro četrnaesta.